12월 18일 오전, 본교 문학미디어학부가 후원하는 태의포럼 시리즈 강의가 서구 체험교육센터 다기능홀에서 박사과정 지도교수인 장징쿠이 교수에게 열렸습니다. 북경대학교에 초청받아 '인도 고전' 강의 '중국어 번역' 에볼루션 바카라 사이트.
에볼루션 바카라 사이트가 시작될 때 강경규는 문학, 고전문학, 인도고전문학을 각각 설명했습니다. 그는 고전이란 넓은 의미에서는 지식을 기록한 모든 매체를 의미하고, 좁은 의미에서는 역사적 의미를 지닌 기록물을 의미한다고 지적했다.
그런 다음 Jiang Jingkui는 에볼루션 바카라 사이트 중국어 번역 개요를 소개하고 중국어 번역에 대한 자신의 연구를 결합하여 번역 이론이 실제 작업에 어떻게 적용되어야 하는지를 가르쳤습니다. 강경규는 또한 현대 중국에서 한문으로 번역된 에볼루션 바카라 사이트 개관과 대표적인 인물에 대한 예를 제시하고, 『소얼해』에서 자신이 번역한 『마법의 비할 수 없는 정원』을 바탕으로 자세한 설명을 했다.
우리 학교 문학미디어학부 부학장인 왕하이쥔 교수가 이 에볼루션 바카라 사이트 요약했습니다. 왕하이쥔은 이번 강연이 인도 고전과 중국 문화의 교리와 취지의 유사성에 기초하고 있다고 말했다. 그는 인도 고전과 중국 문화의 정신적 주류에서 출발한다고 말했다. 중국 문명과 중국 문화는 문화 르네상스의 수용, 채택 및 참고를 위한 중요한 가치 체계입니다.
장징쿠이 교수의 에볼루션 바카라 사이트는 이론, 예, 그림 및 텍스트가 포함되어 있으며 소리와 의미가 결합되어 있어 매우 생생했고 고전을 이해하고 번역하는 방법을 이해하게 해주었습니다. 동시에 장 교수의 문화에 대한 철학과 태도도 배울 가치가 있다.
강징쿠이 교수를 초청하여 "에볼루션 바카라 사이트 중국어 번역"이라는 주제로 특강을 하셨습니다
에볼루션 바카라 사이트 문학미디어학부 지도자들이 손님들과 단체사진을 찍었습니다